Esto de la oposición me va da a mí que va a dar juego. Tanto o más que la publicación del artículo.
Ayer me preguntó mi jefe si ya había empezado a rellenar los papeles de la inscripción para la oposición (el dossier que os dije que había que preparar y que será evaluado). Esta pregunta me produjo dos efectos, el primero fue alegría y la otra agobio. Os lo explico. En los 6 años que llevo aquí, se han sacado la plaza dos compañeros y se han presentado cuatro. De todos solo he visto que ayudara a uno de ellos. Y con ayudar me refiero a que le corrigió el proyecto, le escuchó la presentación y se la corrigió. A los demás, no. Por eso, me imagino, que de forma inconsciente me alegré. De hecho me dijo que le tenía que enviar el proyecto para que me lo corrigiera antes de enviarlo.
Por la tarde-noche, antes de bajarme a casa, pasó mi jefa por mi despacho y estuvimos hablando de la oposición. Esto, junto con la pregunta por la mañana, generó un efecto sinergístico en mí de agobio. Y empezó el tema del idioma. La pregunta que todos me empiezan a hacer: ¿en qué idioma voy a hacer la oposición? Evidentemente en español no. Hay quienes me aconsejan que en inglés y quienes me aconsejan que en francés. Yo digo que se me dan igual de bien y de mal el uno que el otro, en ambos me puedo hacer entender, y en ambos cometo errores ... por no hablar del acento. Así que hablando con unos y con otros he llegado a la siguiente conclusión: el proyecto escrito y las diapositivas de la presentación estarán en inglés, ya que puede haber algún no francófono en los evaluadores. Sin embargo, la presentación oral la haré en francés. Los compañeros me han dicho que posiblemente así puedan valorar de forma positiva mi esfuerzo por hablar en francés.
Mi jefa me estuvo animando y diciéndome un poco cómo tenía que organizarme. Me ha dicho que tengo que ir bajando poco a poco el ritmo de los experimentos porque a partir de ya tengo que ponerme a estudiar artículos (que están en inglés) para prepararme las preguntas que será donde al final me la juegue.
Así que por un lado leo inglés en los artículos y por otro leo libros (novelas) en francés para ir aumentando mi vocabulario. Por lo tanto, si veis que digo expresiones francesas cuando hable con vosotros, o tengo acento ... me vais a perdonar, pero ... tiene que ser así.
No hay comentarios:
Publicar un comentario